Updated pt_BR translation
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>
Mon, 18 Oct 2004 23:54:22 +0000 (23:54 +0000)
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>
Mon, 18 Oct 2004 23:54:22 +0000 (23:54 +0000)
po-properties/ChangeLog
po-properties/pt_BR.po

index a6b880c6e66786b92a5fbd6612b940103ebcc7c8..f1dd6bd66651c1b9a52a16d7f273bd2869b148c9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-19  Raphael Higino  <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
 2004-10-17  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 
        * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
index f205c703c9caeffe1096333735fe7a68e19c02a0..dac94d70aeccfd1ad86a6e592e0b0cc8cd0d31f8 100644 (file)
@@ -1,18 +1,43 @@
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
 # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
+# Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-17 20:50-0300\n"
-"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-09 11:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:31-0300\n"
+"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n"
+"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
 msgid "Number of Channels"
@@ -67,10 +92,8 @@ msgid "Rowstride"
 msgstr "Tamanho das Linhas"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
 msgid "Pixels"
@@ -112,8 +135,8 @@ msgstr "Nome"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -160,16 +183,14 @@ msgstr ""
 "está orientada horizontalmente."
 
 #: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visível quando vertical"
+msgstr "Visível quando no overflow"
 
 #: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
-msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."
+msgstr "Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são representados na barra de ferramentas do menu overflow."
 
 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 msgid "Visible when vertical"
@@ -212,7 +233,7 @@ msgstr "Sensível"
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Se a ação está ativada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
@@ -297,7 +318,7 @@ msgstr "O tamanho da página do ajuste"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -309,7 +330,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
+#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -545,18 +566,18 @@ msgstr "Posição"
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:221
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -564,54 +585,53 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
 "usado para a tecla de acelerador mnemonic"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar stock"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkbutton.c:237
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser "
 "mostrada."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao clicar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:238
+#: gtk/gtkbutton.c:245
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "Border relief"
 msgstr "Realce de borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:253
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de realce de borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:351
+#: gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento Padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:352
+#: gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:366
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -619,33 +639,41 @@ msgstr ""
 "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
 "fora da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:364
+#: gtk/gtkbutton.c:371
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do Filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:372
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
 "pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do Filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:373
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:380
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
 "pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:396
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Desloca o foco"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:397
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr "Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do retângulo"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:402
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: gtk/gtkbutton.c:403
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões"
 
@@ -698,9 +726,8 @@ msgid "No Month Change"
 msgstr "Sem Mudanças de Mês"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser modificado"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "Show Week Numbers"
@@ -727,9 +754,8 @@ msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar a célula"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostrar a célula"
+msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "xalign"
@@ -819,51 +845,51 @@ msgstr "Fundo da célula definido"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf a ser renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Base"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"
 
@@ -883,7 +909,7 @@ msgstr "Marcação"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -959,8 +985,7 @@ msgstr "Família da fonte"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
+msgstr "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 #: gtk/gtktexttag.c:308
@@ -1008,8 +1033,7 @@ msgid "Rise"
 msgstr "Levantar"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for "
 "negativo)"
@@ -1044,15 +1068,18 @@ msgstr ""
 "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
 "parâmetro você provavelmente não precisa dele"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipsize"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"O local preferencial para colocação de reticências na expressão, se a "
+"renderização da célula não tiver espaço suficiente para mostrar a "
+"expressão inteira"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Background set"
@@ -1168,9 +1195,8 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Se essa tag afeta o levantar"
+msgstr "Se essa tag afeta o modo de reticências"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Toggle state"
@@ -1359,7 +1385,7 @@ msgstr "Modelo de ComboBox"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:530
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "O modelo para a caixa combo"
+msgstr "O modelo para a combo box"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:537
 msgid "Wrap width"
@@ -1398,34 +1424,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacador aos menus"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
+msgstr "Se os menus dropdowns devem possuir um item destacador"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tem Moldura"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos"
+msgstr "Se o combo box desenha um frame ao redor do filho"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
+msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:619
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como lista"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Se as opções do combobox devem ser exibidas como listas ao invés de como "
-"menus"
+msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus"
 
 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 msgid "Text Column"
@@ -1499,53 +1519,52 @@ msgstr "Y Máximo"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valor máximo possível de Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: gtk/gtkdialog.c:148
 msgid "Has separator"
 msgstr "Tem separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Content area border"
 msgstr "Margem da área conteudos"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Action area border"
 msgstr "Margem da área de acção"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite Seleção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres"
 
 #: gtk/gtkentry.c:506
@@ -1558,8 +1577,7 @@ msgstr "Comprimento máximo"
 
 #: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
 
 #: gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Visibility"
@@ -1583,8 +1601,7 @@ msgstr "Caracter invisibilidade"
 
 #: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"
+msgstr "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"
 
 #: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
@@ -1623,13 +1640,12 @@ msgid "X align"
 msgstr "Alinh x"
 
 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
-"layouts RTL"
+"layouts RTL."
 
 #: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Select on focus"
@@ -1637,8 +1653,7 @@ msgstr "Selecionar no focus"
 
 #: gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
+msgstr "Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
 msgid "Completion Model"
@@ -1657,32 +1672,28 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Tamanho mínimo da chave de procura para procurar correspondências"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Text column"
-msgstr "Coluna de Texto"
+msgstr "Coluna de texto"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
-#, fuzzy
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
+msgstr "Uma coluna no modelo de contendo as expressões."
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Completar automaticamente"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Completar popup"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se as finalizações devem ser mostradas em uma janela popup"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Visible Window"
@@ -1720,11 +1731,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar markup"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 
@@ -1740,11 +1751,11 @@ msgstr "Etiqueta widget"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho Expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
+#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
@@ -1797,8 +1808,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de Pré-visualização Ativo"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Se o widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizadas "
 "deve ser exibido."
@@ -1809,8 +1819,7 @@ msgstr "Usar Etiqueta de Pré-visualização"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado."
+msgstr "Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Extra widget"
@@ -1836,11 +1845,11 @@ msgstr "Mostrar os Escondidos"
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
@@ -2117,19 +2126,19 @@ msgstr "Tela"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será mostrada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:292
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:299
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificado"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2138,11 +2147,11 @@ msgstr ""
 "O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o "
 "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:330
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2150,44 +2159,43 @@ msgstr ""
 "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
 "no texto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:338
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:345
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:351
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:352
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget menmónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:361
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada"
+msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:408
+#: gtk/gtklabel.c:405
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+msgstr "O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se realmente for necessário"
 
 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2215,7 +2223,7 @@ msgstr "A altura do layout"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:521
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título Arrancado"
+msgstr "Título Destacado"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:522
 msgid ""
@@ -2226,16 +2234,12 @@ msgstr ""
 "é retirado"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Título Arrancado"
+msgstr "Estado Destacado"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
-"é retirado"
+msgstr "Um booleano que indica quando o menu é torn-off"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Vertical Padding"
@@ -2306,8 +2310,7 @@ msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode alterar teclas atalho"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:685
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla "
 "sobre o item de menu"
@@ -2317,8 +2320,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:691
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
 "aparecer o submenu"
@@ -2345,8 +2347,7 @@ msgstr "Espaçamento interno"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:166
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
+msgstr "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before drop down menus appear"
@@ -2369,8 +2370,7 @@ msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
 "botões"
@@ -2404,18 +2404,15 @@ msgid "X pad"
 msgstr "Esp x"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:130
 msgid "Y pad"
 msgstr "Esp y"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:401
@@ -2505,36 +2502,32 @@ msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta da aba"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "A cadeia exibida na etiqueta da aba do filho"
+msgstr "A string exibida na etiqueta da aba do filho"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:488
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta do menu"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "A cadeia exibida na entrada do menu do filho"
+msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:502
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida"
+msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida ou não"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:509
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Se a aba dos filhos deve tomar toda a área alocada"
+msgstr "Se a aba dos filhos deve preencher toda a área alocada ou não"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:516
 msgid "Tab pack type"
@@ -2545,8 +2538,7 @@ msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Passo atrás secundário"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:533
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
 "abas"
@@ -2556,10 +2548,8 @@ msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Passo seguinte secundário"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:550
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
 msgid "Backward stepper"
@@ -2594,8 +2584,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaçamento à volta do indicador"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:241
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
@@ -2646,12 +2635,10 @@ msgstr "Encolher"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:326
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"
+msgstr "Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
 "alocado"
@@ -2733,8 +2720,7 @@ msgstr "Incremento Actividade"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
+msgstr "O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid "Activity Blocks"
@@ -2774,8 +2760,7 @@ msgstr "Incremento Impulso"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
+msgstr "A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -2798,14 +2783,12 @@ msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "A ação de seleção a cujo grupo pertence essa ação."
+msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse widget pertence."
+msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse componente pertence."
 
 #: gtk/gtkrange.c:325
 msgid "Update policy"
@@ -2864,8 +2847,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X Seta"
 
 #: gtk/gtkrange.c:382
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
 
 #: gtk/gtkrange.c:389
@@ -2873,8 +2855,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y Seta"
 
 #: gtk/gtkrange.c:390
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
 
 #: gtk/gtkruler.c:120
@@ -2919,8 +2900,7 @@ msgstr "Mostrar Valor"
 
 #: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"
+msgstr "Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"
 
 #: gtk/gtkscale.c:190
 msgid "Value Position"
@@ -2963,24 +2943,22 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Vertical"
 
@@ -3122,8 +3100,7 @@ msgstr "Limite arrastar"
 
 #: gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
+msgstr "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
 
 #: gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Font Name"
@@ -3143,11 +3120,11 @@ msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksettings.c:369
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos do GTK"
 
 #: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
 #: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Xft Antialias"
@@ -3187,8 +3164,7 @@ msgstr "DPI Xft"
 
 #: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
+msgstr "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
@@ -3251,8 +3227,7 @@ msgid "Update Policy"
 msgstr "Política Actualização"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o "
 "valor é legal"
@@ -3463,8 +3438,7 @@ msgstr "Direcção texto"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
+msgstr "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
@@ -3509,14 +3483,12 @@ msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
-"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
-"parâmetro você provavelmente não precisa dele"
+"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor padrão apropriado seá utilizado."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:393
 msgid "Left margin"
@@ -3579,8 +3551,7 @@ msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo quebra"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos "
 "caracteres"
@@ -3771,8 +3742,7 @@ msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção"
 
 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"
+msgstr "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
@@ -3812,8 +3782,7 @@ msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce"
+msgstr "Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:542
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
@@ -3858,8 +3827,7 @@ msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo barra ferramentas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
 "apenas ícones, etc."
@@ -3921,151 +3889,145 @@ msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo VistaÁrvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a vista em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna Expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A vista é reordenável"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:614
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica Réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
+msgstr "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Ativar Procura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente"
+msgstr "A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Search Column"
 msgstr "Procurar Coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de Altura Fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
 "mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:672
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção Flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:673
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"
+msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:692
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandir"
+msgstr "Expandir Flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
+#: gtk/gtktreeview.c:693
+msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
+msgstr "Se as linhas devem ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro se move sobre elas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura Separador Vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:722
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura Separador Horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:723
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:731
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir Réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indentar Expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Indentar os expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor da Linha Par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor a ser usada para linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor da Linha Impar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares"
 
@@ -4087,7 +4049,7 @@ msgstr "Largura actual da coluna"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço inserido entre as células"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Sizing"
@@ -4229,8 +4191,7 @@ msgstr "Pedido largura"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
-msgstr ""
-"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
+msgstr "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Height request"
@@ -4240,8 +4201,7 @@ msgstr "Pedido altura"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
-msgstr ""
-"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
+msgstr "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:444
 msgid "Whether the widget is visible"
@@ -4323,8 +4283,7 @@ msgstr "Estilo"
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr ""
-"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)."
+msgstr "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Events"
@@ -4332,8 +4291,7 @@ msgstr "Eventos"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
+msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Extension events"
@@ -4341,8 +4299,7 @@ msgstr "Eventos de extensão"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
+msgstr "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "No show all"
@@ -4434,8 +4391,7 @@ msgstr "Papel da Janela"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:470
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
+msgstr "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "Allow Shrink"
@@ -4456,8 +4412,7 @@ msgstr "Permitir Crescer"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"
+msgstr "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
@@ -4496,8 +4451,7 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "Altura Defeito"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:530
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:539
@@ -4517,14 +4471,12 @@ msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome Fonte"
+msgstr "Nome do Ícone"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ícone para esta janela"
+msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "Is Active"
@@ -4579,14 +4531,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Focar ao clicar"
+msgstr "Focar no mapa"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:643
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Decorated"
@@ -4620,25 +4570,3 @@ msgstr "Estilo de Status IM"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Coluna de alcance de linha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"
-
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Aparência da ComboBox"
-
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Aparência da ComboBox, se VERDADEIRO significa estilo-Windows."
-
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Modo de Pasta"
-
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Se deve-se selecionar pastas ao invés de arquivos"
-
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Objeto de sistema de arquivos a ser usado"